にけのブログ(仮)

エンジニアの気ままブログ

【歌詞和訳】Good Riddance(Time of Your Life) / Green Day

今週のお題「卒業」

ご無沙汰しております。

卒業の季節ですね!少し寒さも和らいできて、過ごしやすくなっています。

そんなことはさて置き、卒業シーズンです。いよいよ僕も大学院を卒業し、1社会人となりますが、そんな時にぴったりの曲を見つけた(敬愛するマンウィズのタナパイが紹介していた)ので、コロナなんかに負けず紹介していきます。

 

タイトルにある通り、Green DayのGood Riddance(Time of Your Life)です。意味は厄介払い(Good Riddance)です。本来は、恋人と別れた時にビリージョーが書いた曲ということですが、ネガティブな意味ではなく、これからの相手の幸せを願う曲になっていて、アメリカなどでは、卒業式やプロム(パーティ)で歌われるそうです。

ちなみに歌詞にも登場するhave the time of your life は enjoy yourselfと同義で、幸せな時間を過ごすとか楽しむという意味になります。

参考にさせて頂いたブログを以下に貼らせていただきました。

【和訳】Good Riddance/Green Day | ひとりで和訳できるもん

Green Day 『Good Riddance (Time Of Your Life)』 歌詞の本当の意味

 

では歌詞と和訳です。

 

 

Good Riddance(Time of Your Life) / Green Day

 

Another turning point, a fork stuck in the road

新たな分岐点だ、ひどく抜け出せない分かれ道だ

Time grabs you by the wrist, directs you where to go

時間が君の手を掴んで、行くべき所へ連れて行くだろう

So make the best of this test, and don't ask why

だから、この試練に最善を尽くすんだ 理由は聞かないで

It's not a question, but a lesson learned in time

答えは質問で得られるものでなく、やがて分かる教訓さ

 

It's something unpredictable, but in the end is right

先のことなんて予測できないけど、最後にはきっと良くなるさ

I hope you had the time of your life

君の人生が幸せならいいな

 

So take the photographs, and still frames in your mind

写真を撮って 心の中のフレームに残そう
Hang it on a shelf in good health and good time
その写真を健康で楽しい時の棚に吊り下げるんだ

Tattoos of memories and dead skin on trial

思い出のタトゥーと死滅した皮膚が残っても
For what it's worth it was worth all the while
価値あるもの(本来の皮膚)の代わりに その思い出はこれからずっと大切なものになるだろう

It's something unpredictable, but in the end is right,

先のことなんて予測できないけど、最後にはきっと良くなるさ
I hope you had the time of your life.

君の人生が幸せならいいな