にけのブログ(仮)

エンジニアの気ままブログ

【歌詞和訳】Good Riddance(Time of Your Life) / Green Day

今週のお題「卒業」

ご無沙汰しております。

卒業の季節ですね!少し寒さも和らいできて、過ごしやすくなっています。

そんなことはさて置き、卒業シーズンです。いよいよ僕も大学院を卒業し、1社会人となりますが、そんな時にぴったりの曲を見つけた(敬愛するマンウィズのタナパイが紹介していた)ので、コロナなんかに負けず紹介していきます。

 

タイトルにある通り、Green DayのGood Riddance(Time of Your Life)です。意味は厄介払い(Good Riddance)です。本来は、恋人と別れた時にビリージョーが書いた曲ということですが、ネガティブな意味ではなく、これからの相手の幸せを願う曲になっていて、アメリカなどでは、卒業式やプロム(パーティ)で歌われるそうです。

ちなみに歌詞にも登場するhave the time of your life は enjoy yourselfと同義で、幸せな時間を過ごすとか楽しむという意味になります。

参考にさせて頂いたブログを以下に貼らせていただきました。

【和訳】Good Riddance/Green Day | ひとりで和訳できるもん

Green Day 『Good Riddance (Time Of Your Life)』 歌詞の本当の意味

 

では歌詞と和訳です。

 

 

Good Riddance(Time of Your Life) / Green Day

 

Another turning point, a fork stuck in the road

新たな分岐点だ、ひどく抜け出せない分かれ道だ

Time grabs you by the wrist, directs you where to go

時間が君の手を掴んで、行くべき所へ連れて行くだろう

So make the best of this test, and don't ask why

だから、この試練に最善を尽くすんだ 理由は聞かないで

It's not a question, but a lesson learned in time

答えは質問で得られるものでなく、やがて分かる教訓さ

 

It's something unpredictable, but in the end is right

先のことなんて予測できないけど、最後にはきっと良くなるさ

I hope you had the time of your life

君の人生が幸せならいいな

 

So take the photographs, and still frames in your mind

写真を撮って 心の中のフレームに残そう
Hang it on a shelf in good health and good time
その写真を健康で楽しい時の棚に吊り下げるんだ

Tattoos of memories and dead skin on trial

思い出のタトゥーと死滅した皮膚が残っても
For what it's worth it was worth all the while
価値あるもの(本来の皮膚)の代わりに その思い出はこれからずっと大切なものになるだろう

It's something unpredictable, but in the end is right,

先のことなんて予測できないけど、最後にはきっと良くなるさ
I hope you had the time of your life.

君の人生が幸せならいいな

 

【歌詞和訳】Brianstorm / Arctic Monkeys

お久しぶりの投稿になってしまいました。

 

アクモンのFavourite Worst NightmareからBrianstormを和訳していきたいと思います。

言わずと知れた名曲です。

この曲のブライアン誰を指してるんでしょうか。調べると出てきました。

A・モンキーズ、新曲誕生のきっかけは大阪の謎の人物 | BARKS

大阪公演で出会った謎の男ブライアンということだそうで。。

日本にいた外国人なのか頭のおかしい日本人かは分かりませんが、代わりに謝っときます。すみませんでした。

まあでも、この人のおかげでこの曲が生まれたので感謝してもいいのかもしれません。

ありがとうございました。笑

 

 

 

 

 

Brian
ブライアン
Top marks for not trying
挑戦する事なく好成績だ
So kind of you to bless us with your effortlessness

ご親切に、我々をそのほとんど努力しなさで祝福してくれて

We're grateful and so strangely comforted
でも、俺たちは感謝しているんだ それに何だか慰められたよ

 

And I wonder
でも、ときどき思うんだ
Are you putting us under?
きみは俺たちを馬鹿にしてるんじゃないかって
'Cos we can't take our eyes
なんてったってつい見てしまう
Off the t-shirt and ties combination
きみのそのTシャツとネクタイの組み合わせを

Well, see you later, innovator!
じゃあ、またな 革命家さん!

 

Some want to kiss, some want to kick you
君にキスをしたいって人もいれば、蹴り飛ばしてやりたい人もいる
There's not a net you couldn't slip through
でも、君を確実に捕まえられる網なんてないからさ
Or at least that's the impression I get
まあ、少なくとも俺はそう思う
'Cos you're smooth and you're wet
なぜなら、君はつるつるで濡れているからさ(かっこよくてイカしてる)
And she's not aware yet, but she's yours
そして、まだあの子自身も気づいていないけど彼女は君のもんさ

She'll be sayin' "Use me"
彼女は言うだろう「私と遊んで」
Show me the jacuzzi
「ジャグジーを見せてよ」って
I imagine that it's there on a plate
君なら容易いだろう?
Your whole rendezvous rate
君のランデブー成功率の高さは
Means that you'll never be frightened
君が決して怯えていない所にある
To make them wait for a while
彼女らを焦らしてさ

I doubt it's your style
君のスタイルじゃなあ
Not to get what you set
ゲットしないなんて

Out to acquire
手に入れると決めた相手を
The odds are on fire
ギラついた瞳
You are the unforecasted storm
君は誰にも予測できない暴風さ

 

(Brian)
(ブライアン)
Calm, Collected and Commanding
冷静になって、集まって指示を出すんだ
(Top marks for not trying)
(頑張らなくても一番さ)
You leave the other story standing
きみは他のやつらを圧倒する
With your renditions and jokes
きみのその表現力と冗談でさ
Bet there's hundreds of blokes
メソメソ泣いてるやつが沢山いる
That have wept 'cos you've stolen their...
だってきみはやつらを

Thunder
出し抜くんだからな
Are you putting us under?
でもさ、ひょっとして俺たちのことを馬鹿にしてる?
'Cos we can't take our eyes
だって、それおかしいよ
Off the t-shirt and ties combination
君のそのティーシャツとネクタイの組み合わせ

Well, see you later, innovator!
まぁ、またな 革命家さん!

【歌詞和訳】Take Me Under / MAN WITH A MISSION

作詞:Jean-Ken Johnny

作曲:Jean-Ken Johnny

収録:シングル「Take Me Under / Winding Road

発売日:2018年04月18日

f:id:nikest:20190708234827j:image

 いぬやしきは突如体をメカにされたおじいさんと,同じく力を持った若者が正義と悪の構図で戦う漫画です.詳しくは映画や漫画を御覧ください.

表題曲「Take Me Under」は映画「いぬやしき」主題歌

wikipediaより引用

煉獄(れんごく、ラテン語Purgatorium)とは、カトリック教会の教義で、この世のいのちの終わりと天国との間に多くの人が経ると教えられる清めの期間

 

煉獄 - Wikipedia

 わずかな日本語の歌詞から,終焉の使徒や煉獄の主といった厨二心をくすぐるワードが出てきます.

この世界からの脱却を歌い,終焉や煉獄といった言葉で一見死を望んでいるようにも思いますが,実際には生まれ変わりたい,死ぬ気でやることで覚醒してやるんだといった熱い思いが込められれいる考察します.

原作を読めば,より深く歌詞に込められた意味が感じられるのではないでしょうか.

 

では以下和訳です.

 

 

I'm so addicted to

どっぷり浸かっている
This tiny world of my own

この小さな自分の世界に
Stuck in my cage and so abused to the bone

カゴの中に閉じこもり 骨までも蝕む

I'm so addicted to

中毒になっているんだ
This tiny world of my own

この小さな狭い世界に
Stuck in my cage and so abused to the bone

檻に閉じこもって骨の髄をも酷使する

That was predicted too

それは予測できたことだ
See how they panic so good

どれだけパニックになるかも
Fed up with everything in being out of order

上手くいかないこと全てにうんざりする

I hear the mourning lullabies

悲哀の子守唄が聞こえる
Wake me when it's over

終わったら起こしてくれ


目を覚まさせて
Just like your god has sent the sign

神がお告げをするように
REBOOT YA FIRST DRIVE

再び前進せよ

 

覚醒してみせよ
終焉の使徒

Take me under Take me down with you

俺を守ってくれ  一緒に連れて行ってくれ
断ち切った思いよ


So now just take me under

いますぐに助けてくれ
Why don't you take me down with you

一緒に連れて行ってくれないか

So you're addicted too

中毒になっているんだ


抜け出せぬまま


Fed up with everything cause we're just out of order

みんながダメになる全てにうんざりして

I see the falling one's collide

落ちていくものたちの衝突が見える
Wake me when it's over

終わったらおこしてくれ


今際の際で
生まれ変わるのさ
REBOOT YA FIRST DRIVE

最初の前進を再び起こせ

覚醒してくリビドー
煉獄の主よ
Take me under Take me down with you

守ってくれ 一緒に連れて行ってくれ


消し去った記憶と
So now just take me under

いますぐに助けてくれ
Why don't you take me down with you

一緒に連れていってくれないか

So take me down with you

だから連れて行って
Cause nothing here is true

ここに真実はないから
I felt you thought so too

君もそう思っているだろう

Hope it's closer

より近くにと願い
Hope it's somewhere

どこかにと願う
When it's over

全てが終わったとき
Hope we don't care

気にしたくないんだ
I'll be there too

そこにいるよ
There when it comes true

希望が叶うとき
So take me down with you

だから連れて行ってくれ

Reborn and finally I begin

生まれ変わり やっと始まるんだ
So lord yes God just take me under

主よ,神よ 俺を守ってくれ
Won't you Take me down with you

一緒に連れて行ってくれないか

 

覚醒してみせよ
終焉の使徒
Take me under Take me down with you

守ってくれ 一緒に連れて行ってくれ


断ち切った思いよ
So now just take me under

いますぐに助けてくれ
Why don't you take me down with you

一緒に連れて行ってくれないか

【歌詞和訳】Emotions / MAN WITH A MISSION

2013年2月にリリースされた2枚目シングル「Emotions」(エモーションズ)から表題曲 Emotionsの歌詞を和訳していきます。

f:id:nikest:20190703031643j:image

また同年4月公開の映画『HK 変態仮面』の主題歌にも起用された

Wikipediaより引用

 

作詞:Kamikaze Boy/Jean-Ken Johnny

作曲:Kamikaze Boy

 

3回出てくるサビの部分は特に表現を変えていません。

ではいきましょう。

 

This is the message for tomorrow

これは明日へのメッセージ
It’s the beginning of our new days

新しい時代の幕開けだ
Hope is all in ourselves

希望は我々の中にある
I will rise

駆け上がる
bestir myself

飛躍する
this time.

この瞬間

Without the light in dark

光もない、暗闇の中で
But I feel the deepest emotions

だが奥深くに感覚がある
Through out the fight with mind

精神との葛藤を通じて
I don’t care about the lapse

ちょっとした間違いが気にならなくなった

 

Believe your voice and smiles

君の声と笑顔を信じて
I’ll be going there with my motion

俺は行くよ、己の行動で示す
Blow out the feeling dead

無くなる感覚を吹き飛ばし
I don’t care about the past

過去には囚われない

 

Killing the emotion of mine and I just use my mind

感情を押し殺して、理性だけで生きる
Forget my life

人生を忘れて
Apathy, impassivity and indifference of all the cautions to my life

無関心で無表情だった、自分の人生の関心事にさえ

You were alive and said

君は生きていてこう言った
We’re the ones who changes the world we know by our hands

僕らは僕らの手で世界を変えられると知っている。と
You’d always saved, rescued and loved your neighbors as yourself

君はいつも周りにいる人たちを守り、助けて、愛したね

Come and see just call my name

会いに来て、名前を呼んで


孤独に別れを

手を広げ高く

空へ叫ぶ

 

Without the light in dark

光もない、暗闇の中で
But I feel the deepest emotions

だが奥深くに感覚がある
Through out the fight with mind

精神との葛藤を通じて
I don’t care about the lapse

ちょっとした間違いが気にならなくなった

 

Believe your voice and smiles

君の声と笑顔を信じて
I’ll be going there to live 

俺は生きるために進む 

Nothing but the emotions in motion

そこにあるのは情動だけ
Wow wow

 

Sailing the emotion of mine

自分の感情が帆走する
I go paint it black again and again

何度も何度も黒く塗りつぶす
Scared by all the things I face and the future

直面するもの全てを恐れ
that just leads to the white world’s end

白人社会の終わりを告げる未来を恐れて

But you just took my hand

だが君は僕の手を取って
And you took me all above.

それらを取り除いてくれた
We’re the ones who changes the world

我々は世界を変える事が出来る
I close my eyes and urge myself

目を閉じて自分を駆り立てる
to determine my faith

信念への覚悟を決めるために

 

手を広げ高く 空へ飛ぶだけ

目を閉じ 心の声を叫ぶ

 

Without the light in dark

光もない、暗闇の中で
But I feel the deepest emotions

だが奥深くに感覚がある
Through out the fight with mind

精神との葛藤を通じて
I don’t care about the lapse

ちょっとした間違いが気にならなくなった

Believe your voice and smiles

君の声と笑顔を信じて
I’ll be going there to live 

俺は生きるために進む 

Nothing but the emotions in motion

そこにあるのは情動だけ


Wow wow
Wow wow
Wow wow

【歌詞和訳】Raise your flag / MAN WITH A MISSION

Raise your flag / MAN WITH A MISSION

f:id:nikest:20190702012118j:plain

作詞:Kamikaze Boy, Jean-Ken Johnny / 作曲:Kamikaze Boy / 編曲:MAN WITH A MISSION, 大島こうすけ / ストリングスアレンジ:大島こうすけ, 池田大介

MAN WITH A MISSION の2015年10月14日に発売された5枚目シングル「Raise your flag」より表題曲Raise your flag の和訳を紹介したいと思います。疾走感あるサウンドと音楽界への熱い想いが込められている最高にロックなナンバーで、私も好きな一曲です。(「゚Д゚)「ガウガウ

 

MBSTBS系アニメ『機動戦士ガンダム 鉄血のオルフェンズ』のオープニングテーマ

Raise your flag - Wikipedia

直訳(前から順に訳していきます)しています。

独自の翻訳になりますので、他に解釈があればこそっと教えてください。笑 

狼煙に「狼」が入っているので、強調したい箇所では狼煙を上げろと訳しました。おしゃんですねMWAMは。ではいきましょう。

 

 

Under pressure you are waiting for direction

圧力の最中、次の指示を待つ
Going on the road without your mind
突き進む、己の意思もなく

 

All misleads they give ignoring our decisions
指示をする見当はずれな奴らは俺らの選択を見ていない
Killing yourself your soul we have inside
内なる自分自身と、内なる魂を殺すだけ

 

No one else but you are I'm waiting for
他の誰でもないお前を俺らは待っている
We can start it on just right here right now
ここから、この瞬間から始めよう

 

Fear and circulation
恐怖や不安との応酬
But I am ready now
だが今準備は整った
We can struggle and muzzle the world before it fades away
もがいて、あがいて、世界をあっと言わせる時が来た、この気持ちが消えてなくなる前に

 

Raise your flag
狼煙を上げろ

 

声の限り
声の限り
声の限り叫んで

 

きっといつか
いつか何処か
辿り着くと信じて

 

Come on and raise your flag
さあ、旗を揚げろ
So just raise your flag
ただ一身に

 

何度くじけ迷えど

 

息の限り
続く限り
夢を見続け彷徨う

 

All mistakes I made are blurring my reflection
過去の失敗が己の考えを曇らせる
And it is more than I achieved so far
そしてそれは成し遂げたことをはるか上回る

 

Taking this ship or not depends on your intention
共に戦うかどうかはお前次第だ
To be the soldier or one bystander
英雄になるか、ただの傍観者になるか

 

あがき続け 倒れくじけ
這い上がって走り続けて

 

終わりなき
夢の間と間
We can struggle and muzzle the world before it fades away
もがいて、苦しんで、世界を震撼させる時が来た、この気持ちが消えてなくなる前に

 

Raise your flag
狼煙を上げろ

 

声の限り
声の限り
声の限り叫んで

 

きっといつか
いつか何処か
辿り着くと信じて

 

Come on and raise your flag
さあ、旗を掲げろ
So just raise your flag
心のゆく方に

 

何度くじけ迷えど

 

息の限り
続く限り
夢を見続け彷徨う

 

When is the time?
いつかって?
It's up to your own decision
それは自分自身で決めるんだ

 

The time to find
今がその時だ
To struggle and prove our vision
もがき苦しんで、夢や未来を示す時だ

 

When is the time?
いつなんだ?
To end all the false collision
間違った衝突に終止符を打つのは

 

The time to find
今だ
And we'll move to the new division
新しい未来へ進める

 

When is the time?
いつかって?
It's up to your own decision
それは自分自身で決めることだ

 

The time to find
今がその時だ
To struggle and prove our vision
もがき、戦い、幻想を真実にする時だ

 

So raise your flag
だから旗を揚げろ
So raise your flag
旗を揚げるんだ
So raise your flag
旗を揚げて
And we'll move to the new division
次の世界へと歩き出そう

 

Raise your flag
狼煙を上げろ

 

声の限り
声の限り
声の限り叫んで

 

きっといつか
いつか何処か
辿り着くと信じて

 

Come on and raise your flag
さあ、旗を掲げろ
So just raise your flag
ただ一身に

 

何度くじけ迷えど

 

息の限り
続く限り
夢を見続け彷徨う